Premières sélections du prix Médicis

Par défaut

          Les sélections pour les grands prix littéraires s’enchaînent à un rythme effréné. C’est aujourd’hui le tour du prix Médicis. De tous, il est sans doute mon préféré parmi les prix de la rentrée, avec souvent de très belle surprises parmi les ouvrages primés. Voici les titres sélectionnés :

Romans français :

Laura AlcobaLe bleu des abeilles (Gallimard)
Metin ArditiLa Confrérie des moines volants (Grasset)
Roland ButiLe milieu de l’horizon (Zoé)
Thomas ClercIntérieur (Gallimard)
Delphine CoulinVoir du pays (Grasset)
Marie DarrieussecqIl faut beaucoup aimer les hommes(POL)
Tristan GarciaFaber. Le Destructeur (Gallimard)
Cloe KormanLes saisons de Louveplaine (Seuil)
Charif MajdalaniLe dernier seigneur de Marsad (Seuil)
Céline MinardFaillir être flinguée (Rivages)
Yann MoixNaissance (Grasset)
Philippe VassetLa conjuration (Fayard)
Frédéric VergerArden (Gallimard)

1746799_3_a451_rentree-litteraire_c6a6705bed1409aa158123f755cd8b8d

Romans étrangers :

Jaume CabréConfiteor (Actes Sud, traduit du catalan par Edmond Raillard).
Joan DidionLe Bleu de la nuit (Grasset, traduit de l’anglais (USA) par Pierre Demarty)
Toine HeijmansEn mer (Christian Bourgois, traduit du néerlandais par Danielle Losman)
Allan HollingshurstL’enfant de l’étranger (Albin Michel, traduit de l’anglais (GB) par Bernard Turle)
Laura KasischkeEsprit d’hiver (Christian Bourgois, traduit de l’anglais (USA) par Aurélie Tronchet)
Rosa LiksomCompartiment nº 6 (Gallimard, traduit du finnois par Anne Colin du Terrail)
Marco LodoliLes promesses (POL, traduit de l’italien par Louise Boudonnat)
Javier MarìasComme les amours (Gallimard, traduit de l’espagnol par Anne-Marie Geninet)
Patrick McGuinness, Les derniers cent jours (Grasset, traduit de l’anglais (GB) par Karine Lalechère)
Joyce Carol OatesMudwoman (Philippe Rey, traduit de l’anglais (USA) par Claude Seban)
Edna O’BrienFille de la campagne (Sabine Wespieser, traduit de l’anglais (Ir.) par P.-Em. Dauzat)
Lance WellerWilderness (Gallmeister, traduit de l’anglais (USA) par François Happe)

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s